Bible Reviews · Bibles · translation · Uncategorized

How the C.S.B. Renders the Names of God.


I recently had someone ask, “Did they censored out the tetragrammaton?” on one youtube.  Sometimes folks get hung up on using Hebrew wherever it can be used.  Sometimes folks would just like the Hebrew names of God used so they can tell better what is being said.  For some it is a matter of heresy.  For others it is more scholastic.  I honestly don’t know anything about the person who asked the question.  I have no idea where they stand on translation philosophy, but they did ask a common question.  Here is the answer I gave him;

“They didn’t, “censor” it out. They used a standard translation convention of, “LORD.” I am in favor of them translating it into English. They could render it, “Self existent one.” Here is how they chose to translate the following words; Elohim=God, YHWH=LORD, Adonai=Lord, Adonai YHWH=Lord GOD, YHWH Sabaoth=LORD of Armies, El Shaddai=God Almighty. It is interesting to understand that in the New Testament the Greek words used for God are kurios=Lord, or Theos=God. When Jesus makes some statements identifying Himself as the, “self existent one” He says, “ego eimi”, or “I am” in English. He is also called, “Xpistos” which means anointed. Christos would have been the same as Messiah in Hebrew. So in the Greek if God, inspiring men to write His word was using generic names for Himself, I don’t think we have to get to overly critical of the translators doing the same thing.”

We might want them to just render the Hebrew words into English if they have a direct translation, but if they do not perhaps the conventions they employ are sufficient.  I’m going to give you an example of the difficulties in trying to find direct correlations from ancient Hebrew into modern English.  Here is what the word, “Elohim” means;

[466] אֱלֹהִים ʼelōhîm 2,602x God (plural of majesty: plural in form but singular in meaning, with a focus on great power); gods (true grammatical plural); any person characterized by greatness or power: mighty one, great one, judge [430] See angel; God; judge. (MED)

The first part of elohim is a prefix, “el” which means power.  It is often used for, “god” in Hebrew.

How would you render that in English?  Is there one English word that means all of that?  Would you just leave the Hebrew word, and expect people to know what it means, or would you make some sort of translation convention?

Here is another example,

h7706. שַׁדַּי šaḏay; from 7703; the Almighty: — Almighty.
AV (48) – Almighty 48;
almighty, most powerfulShaddai, the Almighty (of God) (Olive Tree Enhanced Strong’s Dictionary)

It is often prefixed with,

h0410. אֵל ’êl; shortened from 352; strength; as adjective, mighty; especially the Almighty (but used also of any deity): — God (god), x goodly, x great, idol, might(-y one), power, strong. Compare names in “-el.”
AV (245) – God 213, god 16, power 4, mighty 5, goodly 1, great 1, idols 1, Immanuel + h6005 2, might 1, strong 1;
god, god-like one, mighty onemighty men, men of rank, mighty heroesangelsgod, false god, (demons, imaginations)God, the one true God, Jehovah
mighty things in naturestrength, power

When you add the two together for El Shaddai, we render it, “all sufficient one.”  Translation isn’t a neat, tidy, word for word affair all of the time.  There are concepts that don’ t have direct translations into English.  We have to do some studying on our parts to make sure we aren’t too quick to judge.

Bible Reviews · Theology

The Voice isn’t the Word!


Don’t listen to the, “Voice” because it isn’t the Word!

I am pretty picky about Bible translations.  Call me crazy, but I think we shouldn’t try to make the Bible easier to read.  I mean come on, how hard is it to read already?  What more do you want?  It has been translated into English in the KJV, NKJV, NASB, and ESV.  If you can’t understand the last three a new translation isn’t going to help you however, a G.E.D. or E.S.L. class might.  People don’t fail to read the Bible because it is over their reading skill.  They fail to read it because it is beyond their desire scale.  They simply don’t want to.  The unregenerate find it boring at best and offensive at worst.  The, “Voice” claims that people need this version because the others are too difficult to understand.  I say, “Hogwash!”  Thomas Nelson got purchased and now it is all about the bottom line.  They have to have their own copy written versions to print so they can keep all the cash.  Lockman Foundation and Crossway made their translations copy written to keep other from changing them.  They did it to protect the translation from those who would do violence to the Word.

If a person is regenerate and has the indwelling of the Holy Spirit we know that they will desire to read the word and it will be understood by them.  We also know that God’s word is always relevant and efficacious.  So instead of twisting it all around to fit some emergent church movement agenda how about we just do good faithful translations and leave all of the Creative Teams and Writing Teams out of it.  Hers is the, url for the list of contributors on the Voice Writing/Creative Team, Notice these names on the list Brian McLaren, and Phyllis Tickle.  They are two of the most heretical emergent church movement leaders.

So for my litmus test I always compare what the new version says in John 1:1-14 to my good old NASB.

Here is the text from the, “Voice”

1Before time itself was measured, the Voice was speaking.


The Voice was and is God.

1In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. I believe the NASB is actually easier to understand here than the Voice lol.
2This celestial Word remained ever present with the Creator; 2He was in the beginning with God. Ditto my previous statement.
3His speech shaped the entire cosmos.


Immersed in the practice of creating,


all things that exist were birthed in Him.

3All things came into being through Him, and apart from Him nothing came into being that has come into being. Nope, I checked the Greek, they added all the artsy verbiage.
4His breath filled all things


with a living, breathing light—

4In Him was life, and the life was the Light of men. ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων· Word for Word the NASB is the same as the Greek.
5A light that thrives in the depths of darkness,


blazes through murky bottoms.


It cannot and will not be quenched.

5The Light shines in the darkness, and the darkness did not comprehend it. Light thrives? Did these clowns even read the Bible first?  Hey Phd’s do a word study κατέλαβεν.
6A man named John, who was sent by God, was the first to clearly articulate the source of this Light. 6There came a man sent from God, whose name was John. So they just added,” was the first to clearly articulate the source of this Light.” Because, you know, they are smarter than God…NOT!
7This baptizer put in plain words the elusive mystery of the Divine Light so all might believe through him. Some wondered whether he might be the Light, 7He came as a witness, to testify about the Light, so that all might believe through him. Tell me again how the Voice is supposed to be a simpler, easier to read version ha! What a joke.  It is a perversion.
8but John was not the Light. He merely pointed to the Light. 8He was not the Light, but he came to testify about the Light. Μαρτυρέω to testify or bear witness…  I wonder where they got, “pointed?”
9The true Light, who shines upon the heart of everyone, was coming into the cosmos. 9There was the true Light which, coming into the world, enlightens every man. The English word, “cosmos” doesn’t have the same meaning as the Greek word, ”kosmos.”
10He entered our world, a world He made; yet the world did not recognize Him. 10He was in the world, and the world was made through Him, and the world did not know Him. Again, NASB more accurate and simple.
11Even though He came to His own people, they refused to listen and receive Him. 11He came to His own, and those who were His own did not receive Him. ditto
12But for all who did receive and trust in Him, He gave them the right to be reborn as children of God; 12But as many as received Him, to them He gave the right to become children of God, even to those who believe in His name, ditto
13He bestowed this birthright not by human power or initiative but by God’s will. 13who were born, not of blood nor of the will of the flesh nor of the will of man, but of God. The Voice loses some of the meaning retained in the NASB.
14The Voice took on flesh and became human and chose to live alongside us. We have seen Him, enveloped in undeniable splendor—the one true Son of the Father—evidenced in the perfect balance of grace and truth. 14And the Word became flesh, and dwelt among us, and we saw His glory, glory as of the only begotten from the Father, full of grace and truth. Λόγος Logos!!! Not voice.  You just called Sovereign God a voice when He called Jesus the Word!  Repent! ARRRRGG!!! I can’t go on!