Uncategorized

Jehovah isn’t in the Bible!

Yep, you read that right. The word, “Jehovah” never appears in any of the Hebrew, Aramaic, or Greek texts that we translate for our English Bibles. It is what is known as a translation convention. When a word doesn’t translate neatly from one language to another, when there is no counterpart, or when the translators have other concerns that supersede what should be their main intent in translation work they may utilize a convention. Here is a for instance for you. Modern translations render the word, “δοῦλος, doulos” as, “bondservant.” This sounds much more acceptable to the modern reader. The more accurate translation of this word would be, “slave.” Nevermind that there are different types of slavery throughout history. Ancient people would consider modern people who sell their labor to a business owner to be slaves in some regards. Another common translation convention employed today is LORD in small uppercase letters. It is not literally there in the Hebrew text. When you see this word, it is representing the tetragrammaton, which are these four Hebrew consonants, yod he vav he יהוה. (Remember, Hebrew is read right to left.) This is the name of God that He told to Moses. It is a statement of God’s aseity. The ancient Jews refused to pronounce this name out of reverence. So they would substitute the word, “adonai” which is a form of this Hebrew word, “adon אָדוֹן” About a thousand years after the ascension of Christ the Masoretes came along, and added vowel markings to the Hebrew text. They did this in an attempt to help readers know how to pronounce a word, and tell the difference between one Hebrew word, and another. All Hebrew words only have three letters. Then grammatically, prefixes, infixes, and suffixes, could be added. The translation convention of Jehovah didn’t come into use until after that time. Jehovah is a completely made up word. It is not in the original texts. The consonants from the tetragrammaton were blended with the vowel sounds from the word adonai. There is no, “J” in Hebrew. There is no, “J” in Greek, or Latin. Please stop making such a big deal out of using this translation convention now that you know better. Insisting on the use of Jehovah is an act of ignorance.

One thought on “Jehovah isn’t in the Bible!

  1. This is an edited comment. I have written my thoughts on the user’s comment. His comment is quoted in the body of the comment. Every once in a while someone goes through the trouble of leaving a truly idiotic comment. Here is an example of one of those times. A person calling themselves, “Flint Eastrock” had this to say, “Something else not found in the Bible, any part of the heresy that is the TULIP.” It looks like they chose a name from the Flintstones lol. Get a load of their triumphant argument against the doctrines of grace lol! …blah blah blah know what isn’t in the Bible. TULIP durpity durp. I ate paint chips as a kid. My momma tried to drown me in the toilet… Great argument! So very well thought out!!! Don’t waste my time. Of course the acronym isn’t in the Bible, but the doctrines are, and they are all throughout it. To deny the doctrines of grace is to deny the gospel of Christ. I could list just one verse, but that wouldn’t satisfy this person. I could cite several, and that wouldn’t finish the argument, and when I cite Genesis 1:1-Revealation 22:21 they would still protest. What utter foolishness. It is better to mock such a one than to engage in debate with them. Consider yourself mocked sir.

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s